仙来居伴奏网

标题: 莫斯科郊外的晚上(原汁原味附赠歌词译文) [打印本页]

作者: 雪域飞狼    时间: 2005-6-13 21:05:16     标题: 莫斯科郊外的晚上(原汁原味附赠歌词译文)

随着一声『玉皇大帝到』,从天上掉下一滴甘露正好落在你的嘴唇上!
你在恍惚中看见了2两黄金。

本来是发在外文翻唱的,后来觉得不对劲,我根本不会俄文,应当算搞笑翻唱,唱得不搞笑,就看看译文吧。

莫斯科郊外的晚上
聂思威shi  mei sa 都 大热烧拉黑
扫思杰 za nie罗 标wuta拉
yes 里bo  za 里威   ga可莫溺呀duo那泥
刀他毛思靠 你也聂缺拉

也缺资聂也sa   呢也zi 呢也sa
下一资lu那拉 歇一八拉
也思呀资 威shi sa   呢也si   威shi sa
wei鸡鸡 she 也聂缺拉

思保shesi 逆那呀 思毛逆she  k a  sa
逆思ka 毛窝无 no可那ya
d~u nao 威思卡sa 聂也威思卡sa
xiaoshuo马 xiao赛 屋里呀

啊la~xie du shie   xiao za   捏  咩 due
ter 他   仨 无 骚   无 他 他
聂zao 无其比 hai qi 裂其nue
刀他猫思靠  你也聂缺拉
作者: 纤手莲心    时间: 2005-6-13 21:08:08

哈哈,好厉害。。。
我再次无语了。。
以后无论哪国语言都能这样唱了。。。。
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-6-13 21:10:18

咳咳,其实我还是懂一点俄语滴,这个译文是给不懂俄文的朋友准备滴哦。
俄语不好翻译啊,你看我拼音汉子英文还有拼音英文组合都用上了,还是不能准确翻译,郁闷……
作者: 罗德里戈    时间: 2005-6-13 22:14:35

准确翻译就不能算是歪唱啦,哈哈哈哈,欢迎楼主来歪唱区发歌!

[ Last edited by 罗德里戈 on 2005-6-13 at 22:18 ]
作者: 火因    时间: 2005-6-14 00:14:15

哈哈哈  俄语发音不准~~

舌头也不够打卷~~~

不是太搞笑 也不是太歪~~应该发到外语翻常吧?
作者: 月色江声    时间: 2005-6-14 13:44:37

听不见  怎么回事  是不是有问题
作者: 人民公社    时间: 2005-6-14 15:21:23

嘿嘿~~~属于歪唱的~~支持一下
作者: 幸福的懒人    时间: 2005-6-14 17:13:02

哈哈~~厉害!!! 我开始的时候还以为是~~买四个萝卜那个版本呢~!!
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-6-14 20:13:44

呵呵,这个版挺好玩的,比较适合我,回头我也恶搞几首。
作者: 罗德里戈    时间: 2005-6-15 00:50:49

晕,现在都兴卖萝卜啦?呵呵
作者: beisekuaile    时间: 2005-6-15 01:17:10

厉害~真的厉害,这种我是第一次听到,
作者: 狒狒    时间: 2005-6-15 18:34:37

6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image6Mzi_image
努力啊!!!!
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-6-15 19:14:02

一乐也,很喜欢苏联歌曲,可惜不懂,只能出此下策自我满足一下,呵呵
作者: 小小胡杰    时间: 2005-6-15 23:07:43

笑死我了!
像唱圣经似的,好可爱哦
作者: 狒狒    时间: 2005-6-17 14:14:20

vHX7_imageQvrj_imageRFP0_imageRFP0_imageTAza_imageUmpm_imagevB1b_imagevB1b_imageVbPx_imageVbPx_imageyfK6_imagemK9Q_imagemK9Q_imagemK9Q_imagemK9Q_imagemK9Q_imagemK9Q_imagemK9Q_imagemK9Q_imagemK9Q_image
作者: 浪迹天涯    时间: 2005-6-17 19:20:57

楼主很有创意,而且我听了还不错呦!!!
作者: 月色江声    时间: 2005-6-17 23:34:02

顶顶  呵呵   挺好的  呵呵   我喜欢这样的长法 就是为多挣点儿前
作者: 旺甾    时间: 2005-6-18 07:45:52

乖乖!外语歌曲也可以这么玩呀?!!强啊!
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-6-18 13:19:19

随着一声『玉皇大帝到』,从天上掉下一滴甘露正好落在你的嘴唇上!
你在恍惚中看见了2两黄金。

这首歌用中文唱会少了很多韵味,先前发的时候有个朋友说我唱得做作,或许有吧,因为我毕竟不懂俄文,呵呵,不过,我听过的所有中文版本都很做作,少了那股子低吟慢歌的味道。
作者: 小万    时间: 2005-6-19 00:16:14

这样也行呀!!!??挺好玩的!!!
作者: 罗德里戈    时间: 2005-6-20 00:36:18

Originally posted by 雪域飞狼 at 2005-6-15 19:14:
一乐也,很喜欢苏联歌曲,可惜不懂,只能出此下策自我满足一下,呵呵

呵呵,看来有人又找到知音了
作者: 喝二锅头的猴子    时间: 2005-6-21 22:38:45

老乡原来混这里呀???
找的我好苦!!!
我也学学这个版本!!!
哈哈………………
作者: 可爱秀    时间: 2005-6-22 00:49:06

真强!!

这样就能唱的出来

呵呵........
作者: 罗德里戈    时间: 2005-6-22 03:30:02

唱的还缺点儿自信啊,哈哈表怕吼出来
作者: a3b2c1    时间: 2005-6-30 13:16:44

历害,哈哈,不错不错,支持!!!
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-6-30 14:46:16

当时不是当成搞怪的唱的,歌词太复杂背不下来,眼睛死盯着天文乱码唱的,回头搞个歪唱版的,呵呵
作者: llll1111    时间: 2005-7-1 04:38:30     标题: !

有没有听过一首南京的混沌,更好玩
作者: 可爱ω笑笑    时间: 2005-7-1 08:26:34

牛~!... ...
虽然听不懂... ...
但是很有感情~!
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-7-1 09:27:50

Originally posted by 可爱ω笑笑 at 2005-7-1 08:26:
牛~!... ...
虽然听不懂... ...
但是很有感情~!

可爱笑笑,你的点评最到位了,用我自己的话说,虽然唱得不知道准不准,可俺是很有感情滴,唱的时候,脑海里不断浮现出一个俄罗斯少女的形象……
作者: 可爱ω笑笑    时间: 2005-7-1 09:35:33

恩那
哈哈~!感情一定要投入哈哈~!
这样才能打动人  嘿嘿
作者: 爱到你发狂    时间: 2005-7-1 12:48:32

其实这个也是外语的普及版!很好啊!要是有原文就好了!
作者: 安澜    时间: 2005-7-1 12:53:28

唱的真不错,可以乱真了。
作者: 安澜    时间: 2005-7-1 12:55:43

可见,外国歌就得用外文唱。
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-7-1 13:35:50

我有原唱的,男低音,还有一个女声的流行唱法,可是,我不知道该发哪个版啊。
同意安澜的看法,翻译过来的唱法会对原唱改变很多,韵味会减少,呵呵,不是说我唱的有韵味,真是不一样的。
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-7-1 13:38:27

Originally posted by llll1111 at 2005-7-1 04:38:
有没有听过一首南京的混沌,更好玩

也是用这首歌的曲子唱的?我没听过南京的混沌。
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-7-4 21:27:17

原版歌词,哪个懂俄文啊?

      Расцветали яблони и груши

      поплыли туманы над рекой

      Выходила на берег Катюша

      на высокий берег на крутой


      Выходила песню заводила про
      степного сиэого орла про
      того которого любила про
      того чьи письма берегла


      Ой ты песня песенка девичья
      ты лети за ясным солнцем
      вслед и бойцу на дальнем
      пограничье от Катюши


      передай привет
      Пусть он вспомнит девушку
      простую пусть услышит как
      она поет пусть он землю


      бережет родную а любовь
      Катюша сбережет


骗你的,这是喀秋莎的歌词,呵呵,能不能帮我“翻译”过来啊?发音翻译
作者: 罗德里戈    时间: 2005-7-5 16:54:15

呢个叫南京饶舌团体,还是很不错的。
你不会俄文啊,都唱的来?牛了!
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-7-5 17:52:41

我一丁点俄文都不懂,一句一句扒下来的,不过,我打算学点几处俄文,知道怎么发音就行了。
作者: 勒伢蛮糊    时间: 2005-7-6 10:20:52

厉害   太厉害了  支持!!!
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-7-8 09:50:48

我找到一个好地方,那里的人可以帮着把俄文歌词翻译过来,翻译成拼音啊,呵呵,以后我省心了,不用那么辛苦自己听一句翻一句了。
作者: bigdog3000    时间: 2005-7-10 07:07:19

难道这就是传说中的俄文版 挖土豆!
能翻成这样不容易啊!
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-7-10 18:48:34

教你一句俄语,把“袜子搁在鞋里”念快些,感觉一下
作者: kabby    时间: 2005-7-11 22:15:41

呵呵`.很好玩..
  很喜欢这首歌...
很经典噢..^_^
作者: 喝二锅头的猴子    时间: 2005-7-19 17:55:43

狼兄俄语说得真好………………
羡慕…………
作者: 雪子    时间: 2005-7-19 21:36:45

不错,我也一定跟你学习,推荐给喜欢学异国语的朋友!
作者: liyan    时间: 2005-7-20 16:40:18

正宗俄文翻译官!学习中...................
作者: 海风    时间: 2005-7-23 17:40:01

服了,服了~~~~~~
有一套啊~~~~~~有一套~~~
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-7-23 22:10:41

正在翻译喀秋莎,过些日子奉献给喜欢苏联歌曲的朋友。
作者: 喝二锅头的猴子    时间: 2005-7-24 11:37:57

还来???
也是中英文对照版本的俄语词吗???
我要沙发!!!
作者: rtter    时间: 2005-7-25 13:38:41

cong na nong de  ?zhongguo  ren jiu shi lihai
作者: shenhaoyida    时间: 2005-7-27 13:09:18

还是原文好,感觉好深情的啊!!!支持!!!看来唱歌还是语言是第一的啊!!!一顶加油好好过语言!!!
作者: 罗德里戈    时间: 2005-12-19 05:30:28     标题: 从新评定如下:

管理意见:21/30%
歪评意见:29/40%
关注程度:23.04/30%
综合得分:73.04%
请再接再励!
作者: 雪域飞狼    时间: 2005-12-19 12:22:58

咋还重新评定啊?搞什么啊,不会发奖吧?
我正在练习一个爵士版的呢
作者: 李斯特    时间: 2012-1-13 23:51:46

这个伴奏实在是非常实在的棒!!!
作者: seeviacai    时间: 2012-1-17 22:46:52

真的很厉害啊!!!




欢迎光临 仙来居伴奏网 (http://www.xianlai.com/) Powered by Discuz! X2